Ngành Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế, thương mại

Ngành Phiên dịch tiếng Nhật kinh tế, thương mại

Hợp tác song phương Việt- Nhật đang được xác định là mối quan hệ hợp tác lâu dài hai bên cùng có lợi. Lượng vốn đầu tư ODA mà chúng ta tiếp nhận thật không ngạc nhiên khi Nhật Bản chiếm phần lớn. Làm sao để hai đất nước nói hai thứ tiếng khác nhau có thể hợp tác dài lâu mà không vấp phải những trở ngại. Bí mật nằm chẳng đâu xa mà là ở chính những phiên dịch viên tiếng Nhật cống hiến lặng lẽ từng ngày.

Phiên dịch viên tiếng Nhật là những người trực tiếp đảm nhận nhiệm vụ chuyển đổi ngôn ngữ (dịch nói) từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại trong các cuộc hội thảo, hội nghị, buổi gặp mặt,… mà vẫn giữ nguyên nội dung. Họ có thể làm phiên dịch viên nội bộ tại một tổ chức, doanh nghiệp bất kỳ. Hoặc họ có thể lựa chọn làm phiên dịch theo từng dự án cho các công ty.

Lợi ích của nghề phiên dịch viên tiếng Nhật là gì?

Ngoài mức lương hấp dẫn và cơ hội việc làm đa dạng, nghề phiên dịch viên tiếng Nhật còn mang đến cho các ứng viên nhiều lợi ích khác như:

  • Mở rộng kiến thức: Dù tiếng Nhật khó học nhưng nếu ứng viên làm chủ được ngôn ngữ của mình sẽ dễ dàng khám phá thêm những điều thú vị về văn hóa, con người Nhật Bản.
  • Trở nên quan trọng trong tổ chức: Ngoài chuyển ngữ, phiên dịch viên còn phải biết cách chỉn chu câu dịch để phù hợp với mọi bối cảnh và dể hiểu mà không bị ảnh hưởng đến nội dung.
  • Cơ hội thăng tiến nhiều: Công việc phiên dịch thường xuyên tiếp xúc với nhiều người giúp mở ra mối quan hệ xã hội khác nhau. Nhờ đó, cơ hội việc làm cũng như thăng tiến của bạn sẽ được rộng mở hơn.
  • Cơ hội học hỏi: Làm phiên dịch viên tiếng Nhật tạo cơ hội gặp gỡ, làm việc với nhiều người Nhật Bản thành đạt. Qua đó, bạn sẽ có thêm cơ hội học hỏi kiến thức và tác phong làm việc chuyên nghiệp của họ.

    Công việc của phiên dịch viên tiếng Nhật

    Như đã đề cập ở trên, nhiệm vụ chính của một phiên dịch viên tiếng Nhật là chuyển đổi ngôn ngữ từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại. Phiên dịch viên tiếng Nhật có thể dịch đuổi hoặc dịch cabin tùy vào yêu cầu của công ty, tổ chức và tính chất dự án họ nhận. Tuy nhiên, về cơ bản, phiên dịch viên tiếng Nhật sẽ đảm nhiệm những đầu việc sau:

    • Phiên dịch trong các cuộc họp của công ty khi có sự tham gia của sếp hoặc nhân sự người Nhật.
    • Phiên dịch trong các buổi gặp gỡ, trao đổi với đối tác, đảm bảo nội dung chính xác.
    • Ở một vài doanh nghiệp nhỏ, phiên dịch sẽ đảm nhiệm công việc của biên dịch như dịch tài liệu, hồ sơ, chứng từ, hợp đồng,….
    • Với những cuộc họp, hội nghị cần dịch cabin, phiên dịch viên sẽ ngồi trong phòng cách âm, nghe nội dung bài phát biểu và dịch lại rồi chuyển cho người nghe thông qua micro.
    • Cung cấp cho các bên bản dịch rõ ràng và chính xác sau khi dịch tài liệu, văn bản liên quan.
    • Phát hiện và giải quyết các xung đột liên quan đến ý nghĩa của từ, khái niệm, thực tiễn, hành vi.
    • Thường xuyên kiểm tra, phát hiện và chỉnh sửa bản dịch tiếng VIệt sang tiếng Nhật hoặc ngược lại đảm bảo nội dung sát bản gốc, tránh sai sót ngôn từ.
    • Đôi lúc phải đi công tác cùng lãnh đạo để tham gia các buổi đàm phán, ký hợp đồng.
    • Báo cáo tình trạng công việc để cấp trên nắm được hiệu quả công việc và đưa ra định hướng phù hợp.